Kim jest tłumacz przysięgły języka francuskiego?
Zawód tłumacza przysięgłego to zawód zaufania publicznego, co należy podkreślać często i wyraźnie. Zwłaszcza w czasach, gdy powstaje mnóstwo biur tłumaczeń, które zajmują się szeroko pojętym tłumaczeniem, jednak często bez uprawnień tłumacza przysięgłego. Dlatego tak ważne jest świadome rozróżnianie tłumacza bez uprawień – od tłumacza przysięgłego.
Kto może zostać tłumaczem przysięgłym języka francuskiego?
Tłumaczem przysięgłym może zostać obywatel Polski lub jednego z państw członkowskich UE, EFTA. Oczywiście, musi posiadać pełną zdolność do czynności prawnych oraz nie mieć na swoim koncie żadnych wyroków za przestępstwa umyślne, skarbowe lub nieumyślne przeciwko bezpieczeństwu obrotu gospodarczego. Tłumacz przysięgły powinien również posiadać minimum tytuł magistra oraz oczywiście: zdać egzamin na tłumacza przysięgłego. Wszystkie te warunki muszą być spełnione, żeby móc wpisać kandydata na listę tłumaczów przysięgłych oraz otrzymać swoją indywidualną pieczęć. Szukając tłumacza sprawdzaj jego uprawnienia. Doświadczonych i kompetentnych specjalistów znajdziesz m.in. tu: https://www.centrumtlumaczen.pl/tlumacz-przysiegly/francuski/
Czym zajmuje się tłumacz języka francuskiego?
Zgodnie z ustawą z dnia 25. listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego – tłumacz przysięgły języka francuskiego jest uprawniony do sporządzania oraz poświadczania tłumaczeń z języka francuskiego na język polski, z języka polskiego na język francuski oraz sprawdzania i poświadczania tłumaczeń, które sporządziły inne osoby. Tłumacz przysięgły języka francuskiego może zajmować się również tłumaczeniem ustnym.
Jak poświadcza się tłumaczenia?
Każde tłumaczenie, które wykona tłumacz przysięgły – opatrzone jest pozycją, pod którą tłumaczenia i odpisy są odnotowywane w repertorium. Tłumaczenia, które wykonuje tłumacz przysięgły – poświadczane są poprzez zastosowanie indywidualnej pieczęci, zawierającej imię i nazwisko tłumacza, pozycję tłumacza na liście tłumaczy przysięgłych oraz określającej język, w zakresie którego tłumacz ma uprawnienia. Skąd pochodzi pieczęć? Zamawia ją Ministerstwo Sprawiedliwości, koszt z kolei pokrywa tłumacz przysięgły.
Jaką odpowiedzialność zawodową dźwiga tłumacz przysięgły?
Oczywiście, tłumacz przysięgły – podlega odpowiedzialności zawodowej. Wobec tych, którzy wykonują swoje obowiązki w sposób wadliwy lub nierzetelny, stosuje się kary: upomnienia, nagany, zawieszenie lub pozbawienie prawa wykonywania zawodu. Kto inicjuje i przeprowadza postępowanie w sprawie? Komisja Odpowiedzialności Zawodowej, na wniosek wojewody lub Ministra